![]() |
|
||
.
|
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Искусство
ЦРУ напомнило о своей роли в издании и распространении "Доктора Живаго"
12:14PM Friday, Jan 16, 2015
15 января, накануне мероприятия "План Маршалла для ума", посвященного участию Центрального разведывательного управления США в поддержке изданий книг известных писателей на русском языке в период "холодной войны", на официальной странице ЦРУ в Twitter были опубликованы слова Бориса Пастернака: "Я писал роман для того, чтобы он был издан и прочитан и это остаётся единственным моим желанием". Таким образом представители ЦРУ еще раз напомнили о том, что более полувека назад содействовали изданию романа Пастернака "Доктор Живаго", отмечает NEWSru Israel. Конференция "План Маршалла для ума" проводится в Центре Вудро Вильсона в Вашингтоне.
Еще в апреле прошлого года американское издание The Washington Post опубликовало рассекреченный меморандум ЦРУ от 1958 года, согласно которому, ЦРУ тайно принимало участие в первой публикации романа Бориса Пастернака "Доктор Живаго" на русском языке в связи с "огромной пропагандистской ценностью книги". О рассекреченном меморандуме ЦРУ напоминает также на своем сайте. Впервые "Доктор Живаго" увидел свет в итальянском переводе, когда миланский издатель получил копию рукописи от итальянского литературного агента, работающего в Москве. В июне 1956 года Пастернак подписал контракт на издание романа с миланским издателем Жанжиакомо Фелтринелли, который в 1957 году издал книгу, несмотря на требования Москвы "вернуть рукопись для проверки". В Советском Союзе роман Пастернака запретили к публикации. В январе 1958 года в штаб-квартиру ЦРУ пришел пакет от британской разведки с пленкой, на которую была сфотографирована рукопись романа. Британские коллеги предложили руководству ЦРУ передать копии романа за железный занавес. В меморандуме от июля 1958 года директор Советского отдела Центрального Разведывательного Управления Джон Маури пишет, что "книга имеет огромную пропагандистскую ценность не только из-за ее смысла, но и из-за обстоятельств ее публикации". "У нас есть возможность заставить советских граждан задуматься, что не так с их правительством, если прекрасное литературное произведение автора, признанного одним из величайших ныне живущих русских писателей, не может быть опубликовано в его стране на его языке для его собственного народа", - подчеркивается в меморандуме. "Гуманистическое послание Пастернака, состоящее в том, что каждый человек имеет право на частную жизнь и достоин уважения вне зависимости от его политической лояльности или вклада в жизнь государства, фундаментально противоречит советской этике жертвоприношения индивидуума коммунистической системе", - говорится в еще одном меморандуме ЦРУ. Как следствие, директором ЦРУ Алленом Далласом было принято решение, санкционированное президентом США Дуайтом Эйзенхауэром, о публикации романа на русском языке. Как указывают рассекреченные документы, участие американских властей в публикации книги тщательно скрывалось. После первой попытки опубликовать роман в мелком нью-йоркском издательстве, руководство ЦРУ связалось со своими голландскими коллегами и предложило предоставить рукопись "Доктора Живаго" для публикации в издательском доме Гааги. В начале сентября 1958 года из гаагской типографии вышло первое издание романа на русском языке. 365 книг были отправлены в Брюссель, где проходила Всемирная выставка, на которую должна была приехать огромная делегация из Советского Союза. Было известно, что Бельгия выдала советским гражданам 16 тысяч виз. А поскольку "Доктор Живаго" не мог распространяться в павильоне США, книгу раздавали советским посетителям в павильоне Ватикана. Позднее книгу на русском языке переиздало издательство ЦРУ в Вашингтоне, печатавшее миниатюрные издания, которые, по директиве ЦРУ, "должны были помещаться в заднем кармане брюк". Позже, в течение Холодной войны, роман раздавали членам советских делегаций в США и Европе. Впервые о причастности ЦРУ к первому изданию романа "Доктор Живаго" на русском языке, за который великий поэт в 1958 году получил Нобелевскую премию, открыто заявил в 2006 году литературовед и журналист радио "Свобода" Иван Толстой в своем исследовании "Отмытый роман. Загадки первого русского издания "Доктора Живаго". Работая в американских архивах, Толстой выяснил, что текст "Доктора Живаго" на русском языке был доставлен в Нобелевский комитет при помощи агентов ЦРУ, которым удалось получить рукопись романа и издать его. А в 1958 году Пастернак был удостоен Нобелевской премии по литературе за этот роман. По мнению Толстого, американская разведка использовала роман Пастернака в качестве идеологического оружия против тоталитарного советского строя во времена холодной войны. При этом исследователь подчеркивал, что сам Борис Пастернак никакого отношения к операции ЦРУ не имел. Сын поэта Евгений Пастернак также заявлял в интервью радиостанции "Эхо Москвы" осенью 2006 года, что его отец ничего о действиях ЦРУ не знал и не мог знать, просто он очень хотел, чтобы роман был опубликован по-русски как можно скорее и совсем не ради Нобелевской премии. По его словам, результатом присуждения Нобеля стал "чудовищный политический скандал, отказ от премии", что "ускорило смерть" его отца. В 2009 году в европейской прессе появились публикации о причастности американской спецслужбы и генерального секретаря ООН (1953-1961 годы) шведа Дага Хаммаршельда к присуждению Нобелевской премии Пастернаку за "Доктора Живаго". В ЦРУ и Стокгольме это категорически опровергали.
По материалам NewsRu.com
|
Рассылки:
![]() Новости-почтой TV-Программа Гороскопы Job Offers Концерты Coupons Discounts Иммиграция Business News Анекдоты Многое другое... |
![]() | |
News Central Home | News Central Resources | Portal News Resources | Help | Login | |
![]() |
![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() |
© 2025 RussianAMERICA Holding All Rights Reserved Contact |