|  | 
 | ||
| . | |||
| 
 
 
 
 | 
 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Искусство
Российский музыкант перевел на русский язык и опубликовал 100 хитов The Beatles (ВИДЕО) 2:49PM Monday, Oct 21, 2013 
 
 Томский писатель и музыкант Юлий Буркин в соавторстве с Алексеем Большаниным (Германия) перевел на русский язык 100 песен группы The Beatles и собрал их в сборник, уникальность которого в том, что перевод не дословный, а песенный. Как рассказал Буркин, он является давним поклонником ливерпульской четверки. 15 лет назад он вместе с томским писателем-фантастом Константином Фадеевым написал книгу "Осколки неба, или подлинная история "Битлз". А затем взялся за литературный перевод их песен вместе с Алексеем Большаниным, которые теперь вышли под названием "Наследие "Осколков" или 100 хитов "Битлз". "Наш язык достоин, чтобы на нем звучало лучше мировое наследие", - заявил писатель, у которого на перевод хитов ушло около четырех лет. Транслит делался не дословный, а песенный. "Важно было вникнуть не только в лингвистические особенности и исторический контекст. Надо было, чтобы это пелось. Берешь гитару, и если строчка "не поется", - значит, не удалась. Иногда было несколько вариантов: "более правильный" не пелся, а "менее правильный" звучал отлично. Окончательным становился тот, что лучше звучал", - пояснил Буркин РИА "Новости". Издание опубликовано пока небольшим тиражом. Каждый перевод сопровождается эссе, которое помогает лучше понять смысл песни, узнать историю ее создания, вникнуть в нюансы перевода. Эти русские тексты стали частью репертуара Буркина-музыканта: хиты "битлов" на русском языке он исполняет на своих концертах. "Надеюсь, найдутся более молодые и более талантливые исполнители, которых увлечет идея переформатирования наследия великой группы на русский лад. А то и пойдет новая волна битломании - русская. Считаю, что звездный потенциал этих песен в России не был реализован: и из-за железного занавеса, и потому, что все-таки это не наш язык", - отметил автор. "Let It Be" - "Пустяки, пустяки, это все пустяки" 
К примеру, первый куплет и припев "Let It Be" в переводе Буркина - Большанина выглядит так: 
Всякий раз, когда мне плохо, снится 
Пустяки, пустяки, 
 
Перевод хита "A Day In The Life": 
Вчера в колонке новостей 
Что вышиб он себе мозги: 
 
А это перевод начала знаменитого хита "Yesterday": 
День назад 
Правда ли, 
Как знать, мог ли я 
 
 По материалам NewsRu.com | 
Рассылки:   Новости-почтой TV-Программа Гороскопы Job Offers Концерты Coupons Discounts Иммиграция Business News Анекдоты Многое другое... | |||||||||||||||||||||||||||||||
|  | |
| News Central Home | News Central Resources | Portal News Resources | Help | Login | |
|  | |
|  | ||
|         | © 2025 RussianAMERICA Holding All Rights Reserved  Contact | |