В Москве 14 марта на ВВЦ, где утром того же дня началась выставка-ярмарка "Книги России", состоялось вручение антипремии "Абзац", которая присуждается за "все худшее в литературе". Как сообщает РИА Новости, лауреатом премии в главной номинации "Полный абзац" стала книга английского специалиста в области компьютерных технологий Джарона Ланира "Вы не гаджет. Манифест", которая вышла в 2011 году в издательстве Corpus.
По словам Александра Набокова, главного редактора "Книжного обозрения" (учредителя премии), при прочтении книги, в которой рассказывается, как виртуальная реальность меняет психологию пользователей и превращает их в симпатичные гаджеты, невозможно отделаться от мысли, что ее писал гаджет.
Главред газеты обратил внимание на "не просто гадкий перевод" произведения, а также на название некоторых глав - "Моральный императив создать безликую, насколько это возможно, Библию", "Случай пропавших выгодоприобретателей", "Все приветствуют оболочку". Кроме того, Набоков привел в пример "кошмарные" цитаты из текста: "Если вы читаете что-то, написанное кем-то, кто использовал выражение 'не замужем / не женат' в предложении собственного сочинения, вы неизбежно почувствуете первый намек на неуловимый опыт автора, нечто, чего нельзя получить из базы данных с множественным выбором" или "Как только речь заходит об авторстве, Кремниевую долину охватывает непреодолимая потеря слуха".
Премия "Абзац" традиционно вручается в четырех номинациях. В этом году "Абзац" за перевод получил А. Дадыкин за произведение французского киберпанк-фантаста Мориса Дантека "Призрак джазмена на падающей станции 'Мир' ". По мнению Набокова, в случае с этой книгой скверно поработали как переводчик, так и редактор, допустившие, например, такой ляп: "Эйлер сидел на контейнере, прикрепленном к переборке станции при помощи обычныхой липучек, которые ые используютсяся для одежды или обуви".
За худшую редактуру наградили женский роман Лесли Дэниелс "Уборка в доме Набокова", который вышел в издательстве "Азбука-классика". Там, например, так описывается расстроенная главная героиня: "Я повернулась и пошла по продуваемой ветром дорожке вдоль озера, где никто не увидит моего исковерканного лица".
Антипремия за корректуру досталась книге "Я заберу тебя с собой" итальянского автора Никколо Амманити. По словам Набокова, на страницах романа менялись имена одних и тех же героев, названия торговых марок и музыкальных групп. Так, Ивана Дзампетти превращалась по ходу повествования в Ивану Зампетти, Мария Деллия - в Марину Делию, а Мартина в Марину. Кроме того, в тексте встречаются выражения: "Танцы - это полная дерьмо"; "Но что Морони мог делать вместе в Пьерини?" и "История с резюме он придумал только как предлог".
Премия "Абзац", учрежденная в 2001 году, присуждалась таким авторам как Сергей Минаев и Лена Ленина. В прошлом году "Полный абзац" вручили книге "Цветочный крест" Елены Колядиной, которая за этот же роман была удостоена премии "Русский букер".
По материалам lenta.ru
Другие новости по теме
Режиссер "Секса по дружбе" взялся за новый проект
Джереми Айронс снимется в "Прекрасных созданиях"
Назначена дата выхода нового фильма о черепашках-ниндзя
Умер французский режиссер Пьер Шендерфер
Родственники Клинта Иствуда станут героями реалити-шоу
В Великобритании покажут сокращенные "Голодные игры"
Новый "Робокоп" выйдет в августе 2013 года
Дэвид Кроненберг снимет телесериал о хирурге
Warner Bros. взялась за экранизацию "Темной башни" Кинга
"Джон Картер" поставил рекорд в российском прокате
Украина опровергла сообщения о запрете фильма "Август. Восьмого"
Вуди Аллен задумал снять фильм в Дании
Тому Крузу предложили роль в новом фильме Клинта Иствуда
Сара Пэйлин раскритиковала сериал о себе
Умер художник-постановщик фильма "Иван Васильевич меняет профессию"
"Лоракс" сохранил лидерство в североамериканском прокате
|